世界の果てに
( Emmenez-Moi )
瀬戸内海の穏やかな海しか見たことのない私が、初めて日本海に出会ったのは大学2年の時だった。
文化祭をサボっての貧乏旅行で、夜行列車は早朝金沢に到着、その足で、内灘海岸に向かった。
当時、読み終わったばかりの、五木寛之さんの「内灘夫人」の影響だった。

眼の前に拡がる日本海の、(11月という季節の色だったかもしれないが、)鉛色の海に茫然として、しばらくは動けなかったことを、今でもはっきり覚えている。
そのあとには北海道の海にも出会い、外国のいろんな表情の海にも出会ったけれど、あの海だけは忘れられない。

シャルル・アズナヴールのこの歌に出会った時、すぐにあの内灘が目に浮かんだ。
暗い海を見ていた男の、明るい島への憧れ。
鉛色から解き放たれたい人間の歌を、鉛色に憧れる人間が、どれだけ歌えるかわからないけれど、絶対に歌いたい!と思った。

海は怖いけれど近づきたくなる不思議な存在である。
おぼれそうになった事もあったし、真夏の陽射しの中、泳ぎすぎて、身体や顔に迷惑なシミもいっぱい残してくれた。
母の胎内のような・・・とは思わないが、ラッコのように海に浮かぶのが、水中メガネで別の世界をのぞくのが、大好きである。

今でも、海とはいかないが、川面の見える所を住まいに選んでしまう。
風向きによって、潮の香りが漂ってくると、嬉しくなる。
私の中の海は、北の海のなんともいえぬ寂寞感、寂寥感とは程遠いのだけれど、海は、水は、私の人生の中に、大きな力を貸してくれている気がする。
(With My SongのTOPに戻る)
Vers les docks ou le poids et l'ennui me courbent le dos
Ils arrivent le ventre alourdi de fruits, les bateaux
Ils viennent du bout du monde apportant avec eux
Des idees vagabondes au reflet ciel bleu de milles ages
Trainant un parfum poivre de pays inconnus
et d'eternels etes presque nus sur les plages

Moi qui n'ait connu toute ma vie que le ciel du nord
J'aimerais debarbouiller ce gris en virant de bord

Refrain : Emmenez-moi au bout de la terre
      Emmenez-moi au pays des merveilles
      Il me semble que la misere
      Serait moins penible au soleil


Dans les bars a la tombee du jour avec les marins
Quand on parle de filles et d'amour un verre a la main
je perds la notion des choses et soudain ma pensee m'enleve
et me depose un merveilleux ete sur la greve
Ou je vois tant dans mes bras l'amour comme un fou court
Au-devant de moi et je me prends au cou de mon reve

Quand les bars ferment que les marins rejoignent leurs bords
Moi je reve encore jusqu'au matin debout sur le port

Refrain :

Un beau jour sur un rafiot craquant de la coque au pont
pour partir je travaillerais dans la soute a charbon
Prenant la route qui mene a mes reves d'enfant
Sur des iles lointaines ou rien n'est important que de vivre
Ou les filles alanguies vous ravissent le coeur
En traissant, m'a-t-on dit, des colliers de fleurs qui enivrent

Je fuirai , laissant la mon passe sans aucun remord
Sans bagages et le coeur libere en chantant tresfort

Refrain :                                              
          Paroles & musique : Charles Aznavour